viernes, 4 de julio de 2008

NOVENO BOMBÓN DEL AÑO

¿Otra rubia? ¿Y por qué no? Luego de una morena despampanante y sensual nada mejor que una rubia de aire angelical y romántico. En la variedad está el gusto. Y para nada es una desconocida, todo lo contrario. Ya en lo sucesivo tendremos otras morenas, pelirrojas, asiáticas, etc. Así que no se me alboroten. Déjense encandilar por la hermosura presente. Miren esos ojos desconcertantes, casi infartantes, y esos rasgos bendecidos y benditos con el don de la belleza plena. Con eso tienen bastante hasta la siguiente edición del blog.
Les recomiendo no perderse las entradas de Viviana, al rojo vivo, y la de Susan, su primer comentario pese a que es una de las fundadoras del blog, y una de las más jóvenes dicho sea de paso, pero igual de talentosa que las demás chicas C&C. Lean nomás su entrada y me darán la razón.
En mi post, después de las entradas de Susan y Vivi, publico la foto de Alexia, bastante solicitada, la más nuevecita integrante del blog, y me ocupo por fin del tema que me han estado exigiendo en todos los idiomas, por decirlo así, las traducciones de Speedy Gonzales, uno de los tópicos con que la gentita se divierte más a costa de nuestro engreído.
Diviértanse pues y comenten y cuestionen si les parece.

SPEEDY GONZALES CUMPLEAÑERO (Comentarios de Vivi)

¿Escucharon la entrevista que Speedy Gonzales le hizo a Ma. Fernanda Ampuero? Como venimos recalcando en este blog, el pata nunca va a dejar de ser lo que es. Podrá disimular sus feos defectos de personalidad durante unos días, con bastante esfuerzo a decir verdad, pero más temprano que tarde vuelven a emerger a la primera oportunidad.

En dicha entrevista, igual que en otras anteriores, Gonzales no pudo resistir la tentación de convertirse en el protagonista. Parecía estar entrevistándose a sí mismo. Su pesada perorata se impuso y la invitada con las justas pudo decir algo. Se la pasó también interrumpiéndola, y no para acotar algo de interés o para agilizar o amenizar la entrevista, sino para soltar sus acostumbrados comentarios insulsos o sus "chistes" sosos que sólo él festeja. Claro que a veces sus invitados por cortesía fingen reírse, pero se nota a la legua lo forzado de la situación.

Y como siempre también, terminó mendigando algo, no un crucero gratis esta vez, ni una muestra gratis de cualquier cosa, ni que lo inviten como ponente en un seminario (!) sino en esta oportunidad se autoinvitó a los castings de un concurso de belleza. Uno de los talentos de Speedy Gonzales es justamente la habilidad para colarse muy frescamente donde nadie pensaba llamarlo o donde no tiene competencia ni calificaciones para estar allí. Cosas del amiguismo, de las relaciones sociales rastreras o del canje, al que tanta afición le tiene el pata.

En resumen, también las entrevistas le sirven a Speedy Gonzales para hablar de sí mismo, egotismo dice la psicología, para intentar en casi todas las preguntas un lucimiento personal sin que haya en él nada bueno que lucir, lo único que luce es su aburrido y vacío blablablá, su narcisismo y sus lagunas e incapacidades.

Otro de los ridículos gonzalianos más divertidos de hace poco fue cuando 2 ò 3 días después de su cumple dijo fingiendo mortificación: "Aquí vengo a trabajar y no a celebrar mi cumpleaños", "He tratado de que mi cumple pase perfil bajo". Sí, seguro, cómo no! Nos chupamos el dedo ¿no?Aseveró que había mandado un memo a su staff en el sentido de no mencionar en ninguno de los programas de su emisora el cumpleaños de Speedy Gonzales. ¿Hacía falta? Claro que no, porque fue él mismo quien se encargó de recordarle con bombos y platillos a todo el mundo que se acercaba su cumple, con casi un mes de anticipación y casi a diario en su programa. ¿De qué modestia, de qué abnegado gesto estamos hablando entonces? Realmente el pata es de lo más ingenuo ¿Pensará acaso que nadie se da cuenta? ¿Realmente creerá que todos sus oyentes son unos tarugos, como los calificó él hace unos días? Después de escucharle tales cosas podríamos afirmar sin temor a equivocarnos que el tarugo magister es él. Su desempeño diario, las cosas que dice, su manera de ser y de pensar nos lo confirman.

SPEEDY GONZALES MULTINACIONAL (Comentario de Susan)

"Está de moda mandar bendiciones en los mails, Bianquita" dijo Speedy Gonzales. Sí, realmente. Pero, ojo: esa es otra de las modas que ha impuesto el libro de visitas del Sr. Roy Morris. Desafío a quien sea, y hago apuestas, a que me encuentren otro medio de comunicación donde se haya usado antes eso de las bendiciones. Cotejen la fecha en ese libro de visitas y van a darse cuenta de dos cosas: 1) Que a partir de ahí empieza a extenderse esa costumbre y 2) No había por esas fechas ningún otro medio escrito o hablado donde se emplearan esos términos.

¿Por que me refiero a esto? Por algo que ya se ha comentado en este blog. Que Speedy Gonzales es una de las personas en quien más "influencia" ejerce lo que se escribe en el mencionado libro de visitas, que hoy por hoy se ha convertido en un medio realmente masivo de comunicación, y no sólo a nivel Lima. El último ejemplo de que SGonzales es algo así como un eco del Sr. Morris ocurrió la semana pasada. Al mismo día siguiente de que una oyente se refiriera en su libro de visitas a oyentes de Buenos Aires, Sao Paulo y Santiago de Chile, quienes mandaban saludos para el Sr. Morris desde sus respectivos barrios, Speedy Gonzales, por primera vez en su programa "recibía" también (qué coincidencia) un mail de un oyente de Sao paulo, desde su respectivo barrio! Cosa que no había ocurrido anteriormente. Pero ya es de dominio público que todo lo que se dice en el libro de visitas de RMorris se repetirá indefectiblemente en el programa de Speedy Gonzales a ls pocas horas o días. "Coincidencias" que tiene la vida.

Ahora -esto es muy interesante y misterioso- parece que no es sólo Speedy Gonzales quien se escribe esos mails, como creíamos la mayoría de nosotros. Está circulando el rumor, no confirmado, de que un hacker más o menos conocido anda por ahí pregonando que ha logrado quebrar los sistemas de seguridad de la base de datos de la emisora de Speedy Gonzales, y que gracias a eso ha podido averiguar el origen de los mails que tan animosamente lee Gonzales todos los días. Según el hacker, buena parte de esa correspondencia proviene de las compus de 2 señoras muy allegadas a él. Ninguna es Bianca porsiaca. Con razón muchos de esos mensajes olían a staff. Lo que no sabemos es si Gonzales está enterado de esas "colaboraciones". En todo caso no era necesaria la intervención de ningún hacker para percibir la falsedad de la mayoría de esos mensajes. Ya era bastante sospechoso que todos esos "argentinos, chilenos, suecos, suizos, alemanes, colombianos, newyorkinos, ingleses, españoles, etc" hablasen exactamente igual, repitiendo las mismas palabras, las mismas frases y las mismas expresiones idiomáticas; lo que es más: ya es bastante sospechoso que todos esos "extranjeros" se expresen como peruanos, como cualquier patita de cualquier esquina limeña. ¿Quién puede tragarse eso? Quién mas sino las facciones tarugas de sus oyentes, por algo él mismo los califica así.

SPEEDY GONZALES TRADUCTOR (Por Eliseo)

Luego de los agudos y divertidos comentarios de las 2 chicas C&C, no resisto la tentación de incrementar la lista de cantinfladas gonzalianas que tanto júbilo producen entre sus oyentes no sumisos. No hace mucho, refiriéndose a un track de Jack Johnson, el santo de nuestra devoción Speedy Gonzales comentó "inteligentemente" que el tema se refería "a los ojos en la espalda; es decir, detrás de la cabeza" Jajajajajajaja. Total, Speedyto, los ojos a que aludes ¿están en la espalda o detrás de la cabeza? Por que hay una diferencia ¿no? O quizás no te hayas dado cuenta de eso. O tal vez creas que la nuca se llama espalda, o viceversa. Todo eso se puede esperar de un tipo tan "enterado y listo" como tú.

Uno más a pedido del público: ayer refiriéndose a Cliff Richard dijo: "el cantante hindú, nacionalizado inglés". ¡¡¡Qué mentiroooso y desinformaaado Speedyto!!! Cliff Richard no es hindú por ningún lado, es británico por sus cuatro costados. Británico nacido en la India sí, que es muy diferente de ser hindú. Y nunca se ha nacionalizado, mentirosillo de cuenta. Pero por supuesto: esperar que Speedy Gonzales sepa algo de nacionalidad o ciudadanía en sus definiciones sociojurídicas es esperar demasiado. No se le puede pedir tanto a una persona que habla y desinforma con tanta irresponsabilidad y que casi nunca tiene la menor idea de lo que está parloteando.


Benditos y bendecidos son dos locuciones distintas papá. No hace falta recurrir ni a M. A. Denegri ni a la Sr. Hildebrandt, es algo elemental, de primaria. Son términos que cumplen funciones sintácticas y gramaticales diferentes y ambas son correctas y no pueden confundirse, no hay sinonimia entre ellos. ¡Qué tales burros!

Y ahí me detengo para que el entusiasmo no me saque de camino una vez más. Y para cumplir con la promesa de no seguir postergando por más tiempo el tema que les vengo ofreciendo desde hace meses: referirme a las traducciones que Speedy Gonzales hace de los títulos de las canciones. Y lo hago porque desde hace años vengo escuchándole criticar con bastante cinismo y autosuficiencia las traducciones que hacen otros hombres de radio. Dando a entender con eso que las suyas sí son las legítimas, las auténticas, las precisas y verdaderas. Pues no pues (redundancia deliberada). Las traducciones de Speedyto parecen ser hechas por un aprendiz de niveles iniciales. Desde que prometimos ocuparnos del asunto ha cejado un poco en esa jactancia y le pide a Bianca que le haga las traducciones. También debería escuchar un poco a Sandra, que casi siempre traduce correctamente, hasta inteligentemente algunas veces.

"Easy lover" se traduce, según Gonzales, como "Amante fácil"(!) jajajajajajajajaja. "The hustle" significa para él "El apuradito"(!) jajajajajajajaja. Dice que "My fair share" es en nuestro idioma (risa previa) "Mi justo compartir". Horror de horrores ¿Dónde habrá estudiado su inglés? ¿Quién se lo enseñó? ¿La frutera de su esquina?. Continuemos: "Sadness" lo traduce como "Sadismo", eso sí es para doblarse de risa. "Every breath you take", nos dice Speedyto, significa "Cada respiro que tomas", jijijijijijijijiji. Dios mío, no me hagan tantas cosquillas. El nombre del grupo "Naked eyes" significa para nuestro engreído "Ojos desnudos" Nada menos!!! Eso ya es demasiada ignorancia, algo tan elemental!!! El de los Foster brothers lo traduce como "Los hermanos huérfanos". Mi Dios!!! de dónde huérfanos Speedyto!!! ¿Estabas sobrio cuando soltaste tamaños disparates o es que nos querías tomar el pelo? Prosiguiendo, dice que "Islands in the streem" no se refiere tanto a Islas en el río, sino a Islas en la corriente... Cómo se ve que tu inglés es teórico Speedyto, inglés de librito, totalmente desconectado de la realidad. Pero donde realmente se lleva las palmas es en dos canciones frecuentes en su programa: "Careless whisper" y "A whiter shade of pale". La primera, luego de las respectivas críticas aderezadas con bastante desdén y burla hacia sus colegas, dice que debe traducirse como "Susurro indiferente" (!) jajajajajajajajajajajaja. ¿Es que un susurro puede ser indiferente? Ni siquiera tiene sentido la frase. Si por lo menos pensara un poco en lo que va a decir. "Susurro indiscreto", sin ser la mejor de las traducciones, se acerca más al espíritu de la letra, mientras que su "brillante" "Susurro indiferente" se encuentra a años luz de lo correcto. Ni siquiera tiene que ver con la lírica. Por último respecto a "A whiter shade of pale" nunca se pone de acuerdo consigo mismo, en un mismo instante da 4 ó 5 traducciones distintas, todas chistosas y sin pies ni cabeza, y por supuesto sin ninguna conexión con la letra. Con estos pocos ejemplos, de una lista que iremos ampliando y comentando en futuros posts, nos damos cuenta que el bueno de Speedy Gonzales carece de un inglés real, vivencial; desconoce los contextos donde el inglés es herramienta de comunicación, su inglés es un inglés de pupitre, no el que se habla en las calles, donde adquiere sus matices expresivos, se carga de afectividad y multiplicidad idiomática. Claro, es bastante difícil, arduo y utópico que Gonzales pueda lidiar con todo eso. No da para tanto.

A los lectores nuevos les sugerimos remontarse hasta nuestras primeras entradas donde encontrarán los motivos y los móviles de este blog.