Seguro que se divirtieron con todo el teatro que armó la bilis de Speedyto por el simple hecho de que una oyente llamó para preguntarles por el nombre del tema que estaba sonando. ¿Es que hay alguna especie de prohibición o de horario fijo establecido para que los oyentes puedan llamar a las emisoras? ¿En qué artículo o inciso del código civil está registrado ese ítem?Lo que pasa es que nuestro snob favorito inventa motivos para permitirle erupcionar a su hígado. O quizás sea que no está contento con su oficio. Quizás podría dedicarse a la jardinería. Un DJ está para poner música; y si el programa es de pedidos tiene la obligación de atender con cortesía y respeto a los oyentes. Y el oyente puede llamar a la hora que le venga en gana. Métete eso en la cabeza papá. El oyente no tiene obligaciones para contigo; tú eres quien está obligado a complacerlo. Gracias a los oyentes te es posible conseguir canjes, sin los oyentes un DJ no es nada.
Otrosí. Comentando la película "Melody" Speedyto se escandalizo: "¿Que hace esa música country en un film británico?" jajajajajajajaj, jijijijijijiji. ¡Ay, Speedyto! esa música no es country sino folklor celta. El country se deriva del folklor celta, por eso el parecido, pero claro, tú no eres capaz de diferenciar una cosa de otra; estás que te lleva el gato, papá, como dijo una de nuestras chicas.
Refiriéndose a los sinvergüenzas que ocupan en los espacios públicos los lugares reservados para minusválidos, dijo nuestro engreído: "La típica peruanada". Te estabas refiriendo a tí mismo sin duda, Speedyto. Porque esa irresponsabilidad, ese incumplimiento, ese burlarse de los reglamentos está bien, pero bien metido en tí. ¿Ya no te acuerdas de que has prometido un viaje a uno de los países más grandes del mundo y hasta ahora nada? La típica peruanada, ¿no?. Por supuesto. ¿No te das cuenta de que en tu espacio siguen cortando las canciones sin fijarse en que se trate de Sinatra o Aznavour o incluso a una dama? A la gran Susana Roca Rey la callan de un trancazo en la boca con una tanda de comerciales por lo menos toda vez que he podido escuchar su espacio. En cierta ocasión a Aznavour casi le rompen las mandíbulas con un comercial de OdontoVera. Claro, el canje está antes que el respeto al artista, al público y a la mujer.
Y enriqueciendo la lista de tus brillantes traducciones, he aquí unas más, a lo rápido:
"Hot number" lo traduces como Número caliente... ¿número caliente? jajajajajajajjijijijijijiji. Lo que anda caliente es tu hígado, papá.
"Stand by me" la traduces como Cuenta conmigo, jajajajajajajajjijijijijiji. NO, papá, no gracias, no quiero contar contigo... y aprende bien el inglés.
"Come undone" es para Speedyto, en castellano, Ven deshecha, jajajajajajajaj jijijijijiji. Papá lo único deshecho en esta situación es tu imagen. ¿Quién te ha enseñado o dónde has aprendido el inglés?
La foto en mi post es la de una preciosura que ha sido en nuestro blog bombón de... No, mejor no les digo la fecha; adivinen o tómense el trabajo de buscarla, aunque no creo que la reconozcan. En todo caso la foto es preciosa, y con ella complazco a todos los lectores que no se cansan de pedirnos fotos con concepto. Por lo demás es una proeza artística.
No hay comentarios:
Publicar un comentario